必威,必威betway,betway必威,必威网址,必威平台网址,体育,官网

热线电话0898-88889999
网站首页 必威 - 首页 产品中心 新闻动态 成功案例 行业资讯 资质荣誉 在线留言 联系我们
网站公告 BETWAY必威·(中国)体育官网
产品中心
0898-88889999

海南省海口市

13988889999

新闻动态

当前位置: 首页 > 新闻动态

必威 betway必威如何精确地描述食物的味道、口感、气味等?

发布时间:2022-10-20 12:07:05 点击量:

  必威 必威betway必威 必威betway知味实不容易,说味就更难。从前有人没有吃过葡萄,问人葡萄是什么味道,答曰“似软枣”,我看不像。“千里莼羹,末下盐豉”,和北方的酪可谓毫不相干。山里人不识海味,有人从海边归来盛称海错之美,乡间人争舐其眼。此人大概很能说味。我在福建吃过泥蚶,觉得好吃得不得了,但是回来之后,告诉别人,只能说非常鲜,嫩,不用任何佐料,剥了壳即可入口,而五味俱足,而且不会使人饱餍,越吃越想吃,而已。但是大家还是很爱谈吃。

  ,黄花菜木耳,牛肉小丸子,茄丁炸甜酱,炒熟的花生米擀碎了调花生酱,芝麻酱里是炒熟的芝麻粒儿,锅巴油炸了压碎,合了胡椒盐,也是拌面吃;滚水烫了的绿豆芽,切成细丝的白菜心;葱,蒜苗,芫荽,切碎了堆着。

  一到十月,余与友人兄弟辈立蟹会,期于午后至,煮蟹食之,人六只,恐冷腥,迭番煮之。

  果瓜以谢橘、以风栗、以风菱。饮以玉壶冰,蔬以兵坑笋,饭以新余杭白,漱以兰雪茶。

  炸好的茄子捞出,然后炒里脊肉丝少许,把茄子投入翻炒,加酱油,急速取出盛盘,上面撒大量的蒜末。味极甜美,送饭最宜。

  。赶忙,我把嘴闭得更严些,唯恐那声响走出嘴来。我的嘴是半张半合的,一直半张半合着,没有嚼馍,只用上下牙齿把馍钳起来。

  。老师在说:苹果是果品中最富有维生素的一种盛产于北方的果树。我去苹果园偷过苹果,但那苹果都不熟。我从来没有吃过熟苹果。我用舌头去馍上刮了一下,被口液包裹的馍花被舌头卷走了。我冷丁儿感到,

  我越发不敢去咬那块枣儿大小的白馍了。我的牙齿轻轻地抬了起来。后悔在那块馍上留下了牙印儿。

  但有陈年宣威火腿香味、宁波油浸糟白鱼鲞香味、苏州风鸡香味、南京鸭胗肝香味

  ,且杂有松毛清香气味。干巴菌晾干,加辣椒同腌,可以久藏,味与鲜时无异。

  黄彪用铁钩子抓起一条羊腿,放在了与这口煮肉的大锅并排着的铁锅后边的一个铁盆子里。接着他又抓起了一条狗腿,两节牛尾、一个猪肘子,都放在那个铁盆子里。这些脱离了集体的小家伙们愉快地尖叫着,对我频频地招手。它们的手很短很小,像刺猬的小爪子。

  晚饭时节,吃了小葱蘸大酱就已经很可口了,若外加上一块豆腐,那真是锦上添花,一定要多浪费两碗包米大云豆粥的。一吃就吃多了,那是很自然的,豆腐加上点辣椒油,再拌上点大酱,那是多么可口的东西;用筷子触了一点点豆腐,就能够吃下去半碗饭,再到豆腐上去触了一下,一碗饭就完了。因为豆腐而多吃两碗饭,并不算吃得多,没有吃过的人,不能够晓得其中的滋味的。

  虎妞已把午饭作好:馏的馒头,熬白菜加肉丸子,一碟虎皮冻,一碟酱萝卜。别的都已摆好,只有白菜还在火上煨着,发出些极美的香味。

  7、语言中浸润着某种气氛或情感,未必表露出来,但在整段文本中确实存在。不知道我说清楚没有,其实我也不太确定这算不算一类……如果要用两个字概括,大概就是:

  我的爸爸在夏天有几只常爱吃的小菜,一只是麻油盐拌豆腐,拌法很简单,只要把嫩豆腐买来,开水冲过,然后浇上香麻油,洒些淡竹盐细屑,用筷拌起来就得了。另一只是火腿丝拌绿豆芽,那时金华火腿在宁波卖得很便宜,我们家里总是永远这么挂着三四只的,把它切下一块来蒸熟,撕成丝,然后再把绿豆芽去根,在沸汤中一放下去便捞出来,不可过熟,这样同上述火腿丝搅在一起,外加虾子酱油及陈醋,

  ,我爸爸就说只,也爱把白切鸡肉抹上盐,过了三四小时候再加大量竹叶青使浸着,到了次日便可以用匙捞出来吃了。

  四川的豆花是很妙的东西,我和几个作家到四川旅游,在乐山吃饭。几位作家都去了大馆子,我和林斤澜钻进一家

  ,啥都没有。豆花用筷子夹出来,蘸“味碟”里的作料吃。味碟里主要是豆瓣。

  网上写吃的文章可以做参考的,推荐harps(森林的火焰)和张公子,都很生动细致,而且非常漂亮,产量也不错。注意,减肥者深夜勿读。

  这个首先要看你本人品尝过美味的种类及对食材准确的描述,比如一份鱼香肉丝:用蛋清十三香腌过得的肉丝,经过温油拉过,附以玉兰片的松脆,还有厨师爆炒时调制比例正好的酸,甜,咸,辣的味道,吃的时候那满口汤汁,拌着把米饭都沁入了红色,真好吃!

  英语里用来表示酸味的词主要是acid和sour,这两个词都可以直接形容食物本身的酸味,同时也都带有各种引申义,比如acid用来形容语气的尖酸刻薄,而sour常常表示食物和事情的变质,以及心情不好闹别扭的人。

  在美食方面无比讲究的法国人,对“酸”这个词的使用也更细致一些,比如在形容醋的酸味时,法国人会用aigre这个词,因为相较于和英语同源的acide,aigre更着重表示因发酵产生的酸味。

  醋这个词在法语里是vinaigre,就是由名词vin(葡萄酒)加上形容词aigre而来,胡乱猜测一通的话,醋对于法国人来说就是酸酸的葡萄酒?

  除了用于表示酸味,aigre还有尖锐,刺骨,甚至猛烈,激烈的意思,看来酸味对于欧洲人来说是一种颇为刺激的味道。西班牙语中的agrio和法语aigre是同源词,也有类似的引申义。

  今天,酸这个字在汉语中有自己独特的引申义。“我酸了”,翻译到英文差不多应该是Im jealous,而“酸爽”则是个更有趣的语言问题,为什么它既可以形容好吃的酸菜鱼,又可以用来形容运动后的腿?

  英语里说“甜”,几乎只有sweet这一个词,用来表示具体的甜味以及抽象的甜美。

  和“酸”一样,法语对“甜”也区分的更加细致。doux一般用于表示抽象的甜美,原始意思是温柔和柔软,而sucré一般用于表示具体的甜味,它的词根是sucre,意思就是糖。英语的糖(sugar)和德语的糖(Zucker),以及德语里表示甜的形容词süß,都和sucre同源。

  “甜”这个概念,不管是本义还是引申义,和下面要讲到的“苦”一样,很可能是各种语言在所有味道中最统一的。

  上面说了,和“甜”一样,“苦”的概念在各国之间也非常统一。英语bitter,德语bitter,法语amer,西班牙语amargo,葡萄牙语amargo。配合上痛苦,困苦,劳苦等各种引申义。

  有趣的是,bitter在英语中有“充满仇恨的,恶毒的”的意思,比如They bitterly attacked their former friends.——他们恶毒的攻击过去的朋友。而中文的“苦”也有自己独特的引申义,比如“愁眉苦脸”,“一脸苦相”,这大概也是西方语言里没有的。

  “咸”在以上列举的几种语言里(知识比较有限~ 我只学过以上几种语言),全部都是由“盐”这个名词变形而来,英语salt-salty,法语sale-salé,德语Salz-salzig,西班牙语sal-salado,葡萄牙语sal-salgado。由此可见盐对于咸这种味道几乎独占的重要性。

  古代西方人非常珍惜盐,认为盐是非常贵重的东西。今天英语里的salary(工资)一词,词根正是salt——盐。法语salaire,西班牙语salario,葡萄牙语salário,也都是如此。

  关于盐的另一个知识是,盐常常被认为是一种能带来洁净的东西。日本相扑运动员在比赛前会往场地里撒一大把盐以清洁赛场;圣经里耶稣曾说自己的门徒是The Salt of the Earth,意指他们应该保持思想和道德的纯洁,并净化世人。

  英语里说“辣”,最常用的词是hot。这是个特别对不起辣味的词,它不仅没有描述这种味道,而且非常容易产生“热”的歧义。其实身体发热只是吃辣会产生的一种反应,并非辣味本身。

  英语里另一个常用的词是spicy,这个词也不准确,因为它的意思是“料多,味重”,并不一定是辣味。spicy的词根是spice,本身就是香料的意思。

  虽然英语对辣的描述不太准确,但起码英国人和美国人还算知道“辣”是个什么概念。相比起来,日语的“辣”连存在感都很低。“辛”这个汉字,在日语里表示辣,但也和“盐”字一起,用来表示咸(“塩辛”)。难道辣和咸对于日本人都是味觉刺激,具体的区别并不重要?

  法语西班牙语和葡萄牙语的辣,思路则完全不同,分别是piquant,picante,和picante。以法语为例,piquant的词根是动词piquer,意思是“刺,扎,戳”,piquant作为形容词,本意是“有刺的,刺激性的”,从而引申成为一个描述味觉的词。西班牙语和葡萄牙语里的picante与法语同根同源,道理也相同。

  用这个思路来描述“辣”,虽然也只触及表面,但抓住的毕竟是最明显的特征,而且不太会产生歧义(比如你说喜欢吃piquant的东西没人会给你一包跳跳糖)。

  有趣的是,正因为这种最明显的特征,有人认为“辣”并不是一种味道,而是一种刺激的反应,于是将“辣”从所谓的基础味觉中拿掉~

  西方的学术界一般认为以上五种是所谓的基础味道,但同时也一直有人认为,人类世界里还有很多种其它味道元素,比如:

  有没有想过用汉语之外的语言应该如何描述“鲜”这个概念?或者说“鲜”到底是什么意思?

  在字典里输入“鲜”这个字,对应的英语一般会是fresh,法语是frais,德语是frisch,葡萄牙语是fresco,西班牙语还是fresco。

  但这几个词(很显然来自同一个源头)意思都是“新鲜”,和中国人说的“鲜”并不是同一个概念。中国人说的“鲜”是一种味道,雪菜黄鱼汤,清蒸带鱼,生蚝刺身,都饱含这种味道。虽然食材新鲜往往是做出鲜味的前提,但是鲜味本身和食材新鲜是两回事——比如新鲜的白菜就绝不会有鲜味。

  于是,“鲜”这个字应该如何翻译成西方语言,成了一个有趣的问题——毕竟我们总不能用yummy和tasty形容这世上所有的美味吧~

  umami来自日语,意思是“令人愉快且美味可口的味道”。这种独特的写法是由umai(うまい/美味)与mi(味/味道)而定的。

  虽然这个词让西方人基本理解了“鲜”,但它其实并没有道出鲜味的本质,而是借助于日料给全世界食客留下的深刻印象,给出了一个约定俗成的翻译——每当老外们吃到好吃的海胆刺身或者金枪鱼寿司,就知道那种独特的美味叫做umami,鲜。

  至于“鲜”的味觉本质,我想大概是大海的咸味和海鲜的腥味,食品科学界甚至认为食物的鲜味来自一种名为谷氨酸钠的成分,并依此制成了味精。然而如果真要用这样的思路来翻译“鲜”,恐怕也不是太合适。语言面对难以描述的事物时常常如此,与其解释本质,倒不如约定俗成。

  关于食物,在价格实惠的基础上,大众追求的是色香味俱全。色香味俱全到底是什么呢?

  色,就是说看一道菜的色泽,颜色搭配吸不吸引你的眼球。比如说牛排旁边放点青菜,芦笋,反正任何绿色的菜之类的,就会有种衬托牛排的效果。总比牛排单个在那放着,或者是牛排旁边放同色系的肉丝之类的来的更搭配。而不是看到牛排旁边摆着肉丝,两坨肉在那里颜色上也没那么恰当。说白了就是第一印象。

  香,就是食物放入嘴里之前的鼻子闻到的味道。这个味道是要吸引你的,才会让你更情愿的开口吃它。比如说吧你去一家餐厅,餐厅里弥漫的都是菜香味,那肯定走到餐馆门口都被吸引进去,不由自主得问前台“诶,是什么这么香啊”。 但是如果你走到铺门口飘的都是油烟味跟烤焦味,你只会扇着鼻子前面的空气加快脚步说这赶快离开这里。说白了就是第一次谈吐,第一次了解它。

  味,就是把食物放在嘴里的味道,这个好吃就是好吃,不好吃就是不好吃,每个人口味不同爱好不同,我也不好意思打什么比方。

  香:味道还是看闻的是什么,如果只是香跟丑就有点单调了,所以准确一点我们会说水果味,花香味,屁味,等等必威 betway必威必威 betway必威